フレンズで学ぶ英会話

第21話: ニセのモニカ出現

クレジットカードを盗まれた

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:00〜)

How could someone get a hold of your credit card number?

どうやって誰かがあなたのカード番号を手に入れたの?

I have no idea. But look how much they spent.

わからないわ。でも請求額を見て。

Monica, would you calm down? The credit card people said you only have to pay for the stuff that you bought.

モニカ、落ち着いて。カード会社は自分が買った分だけ払えばいいって言ってたでしょ。

Still, it's just such reckless spending.

それでも、こんな無謀な使い方よ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
get a hold of ~ 〜を手に入れる / 〜を入手する 何かを得る・連絡を取る時に使う万能表現。"get ahold of"とも書く
would you calm down? 落ち着いてくれる? 興奮している人を落ち着かせる定番表現
reckless spending 無謀な出費 "reckless"は「向こう見ずな」「無謀な」という意味

用心深さなんてない

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:14〜)

I think when somebody steals your credit card they've kind of already thrown caution to the wind.

誰かのカードを盗む時点で、もう用心なんて捨ててるよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
throw caution to the wind 用心を捨てる / 思い切ってやる リスクを気にせず大胆に行動することを表すイディオム
kind of already もうすでに〜みたいな "kind of"を入れることで断定を和らげる口語表現

犯人がうらやましい

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(1:58〜)

This woman's living my life.

この女は私の人生を生きてる。

What?

え?

She's living my life and she's doing it better than me.

私の人生を生きていて、しかも私よりうまくやってる。

She buys tickets to plays that I wanna see. She buys clothes at stores that I'm intimidated by the sales people.

私が見たい芝居のチケットを買ってるし、私が店員に圧倒されちゃう店で服を買ってる。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
She's living my life 彼女は私の人生を生きている 自分がやりたかったことを他人がやっている時の表現
doing it better than me 私よりうまくやっている 比較級を使った自己評価の表現
I'm intimidated by ~ 〜に圧倒される / 〜に気後れする "intimidate"は「威圧する」。受動態で「気後れする」

やればできるのにやらない

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(2:26〜)

I mean, I could do all this stuff only I don't.

私だってこういうこと全部できるのに、やってないだけなのよ。

Monica, come on. You do cool things.

モニカ、ちょっと。あなただってカッコいいことしてるじゃない。

Oh, really? Okay, let's compare, shall we?

本当に?じゃあ比べてみましょうか。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I could do ~ only I don't 〜できるけどやっていない "only"が「ただし」の意味で能力と行動のギャップを表す
Come on ちょっと / おいおい 相手を励ます・なだめる時の万能表現
let's compare, shall we? 比べてみましょうか "shall we?"を付けることで丁寧かつ挑戦的なニュアンスに

モニカがおかしくなってる

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(4:46〜)

Okay. Monica, you know what? You're kinda losing it, here.

モニカ、あのさ、ちょっとおかしくなってるよ。

I mean, this is really becoming like a weird obsession thing.

これ、本当に変な執着みたいになってきてる。

This is madness. It's madness, I tell you!

これは狂気よ。狂気だって言ってるの!

For the love of God, Monica, don't do it!

お願いだから、モニカ、やめて!

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
You're kinda losing it ちょっとおかしくなってる "lose it"は「正気を失う」「キレる」。"kinda"で和らげている
a weird obsession 奇妙な執着 "obsession"は「執着」「強迫観念」
For the love of God お願いだから / 後生だから 強い懇願を表す感嘆表現

運動神経がない

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(6:05〜)

Okay, I'm not getting this.

ダメだ、わからない。

I'm totally getting it.

私は完璧にできてるわ。

Do you ever just feel like sometimes you are so unbelievably uncoordinated?

信じられないくらい運動神経がないって感じることない?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'm not getting this これがわからない / できない "get"は「理解する」「習得する」の意味
Do you ever feel like ~? 〜と感じることある? 共感を求めたり経験を尋ねる時の表現
uncoordinated 運動神経がない / 不器用な 体の動きがぎこちない様子を表す形容詞

また体育の授業みたい

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(6:41〜)

Alright, people. Now everyone grab a partner.

さあ皆さん、ペアを組んで。

I'm with Rachel.

私はレイチェルと組む。

Wait. It's gym class all over again.

待って。また体育の授業みたい。

Well, that's alright, you can come up to the front and dance with me.

大丈夫、前に来て私と踊りなさい。

Why don't I just take off my clothes and have a nightmare?

いっそ服を脱いで悪夢を見た方がましよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
grab a partner パートナーを見つける "grab"は「つかむ」だがここでは「選ぶ」「見つける」の意味
all over again また最初から / もう一度 嫌な経験が繰り返されることを表す
Why don't I just ~? いっそ〜した方がましかも 皮肉を込めた自虐的な提案

マルセルが大人になった

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:50〜)

Where have you been?

どこ行ってたの?

I just got back from the vet.

獣医から戻ったところだよ。

She says Marcel's humping thing's not a phase. Apparently, he's reached sexual maturity.

マルセルのあの行動は一時的なものじゃないって。どうやら性的に成熟したらしい。

Hey, he beat you.

お前より先だな。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I just got back from ~ 〜から戻ったばかり ちょうど帰ってきたことを表す定番表現
It's not a phase 一時的なものじゃない "phase"は「段階」「一時期」。思春期の行動などに使う
He beat you お前より先だな "beat"は「打ち負かす」。ここでは「先を越した」の意味のジョーク

マルセルを手放す

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:19〜)

So what does this mean?

それでどういうこと?

I might have to give him up.

彼を手放さなきゃいけないかも。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What does this mean? これはどういう意味? 状況の説明を求める時の基本表現
give ~ up 〜を手放す / 諦める ペットや習慣などを諦める時に使う句動詞

最悪だよ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:41〜)

I can't believe it, Ross. This sucks!

信じられないよ、ロス。最悪だ!

I mean, I don't get it. I mean, you just got him. How could he be an adult already?

わからないよ。飼い始めたばかりなのに、どうしてもう大人なの?

I know. I mean, one day he's this little thing and then before you know it he's this little thing I can't get off my leg.

だよね。ある日は小さかったのに、気づいたら脚から離れない小さいやつになってた。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
This sucks! 最悪だ! カジュアルに不満や失望を表す口語表現
I don't get it わからない / 理解できない 状況や理由が理解できない時の表現
before you know it 気づいたら / あっという間に 時間の経過が早いことを表すイディオム

叶わぬ夢かも

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(9:37〜)

Well, we're applying to a lot of them. And naturally, our first choice would be one of the bigger state zoos, you know, like San Diego.

たくさんの動物園に申し込んでるよ。当然、第一希望はサンディエゴみたいな大きな州立動物園だけど。

But that may just be a pipe dream because, you know, he's outta state.

でもそれは叶わぬ夢かも。だって、州外だからね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
We're applying to ~ 〜に申し込んでいる 学校や仕事、施設への応募を表す
our first choice 第一希望 最も望ましい選択肢を表す
a pipe dream 叶わぬ夢 / 夢物語 実現不可能な夢や計画を表すイディオム
outta state 州外 "out of"の口語形。別の州にあることを表す

犯人と友達になった

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:00〜)

We found her, we found the girl.

見つけたわ、犯人の女を。

Did you call the cops?

警察に電話した?

Nope. We took her to lunch.

いいえ、ランチに連れてったの。

Well, are you insane? This woman stole from you! She's a stealer!

正気か?この女はお前から盗んだんだぞ!泥棒だ!

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
call the cops 警察を呼ぶ "cops"は"police"のカジュアルな言い方
Are you insane? 正気か? 信じられない行動に対する驚きを表す
stole from you あなたから盗んだ "steal from ~"は「〜から盗む」

ホテルから追い出された

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:50〜)

We told them that we were the Gundersons in room 615 only to find out that the Boston Celtics had taken over the entire sixth floor.

615号室のガンダーソンさんだと言ったら、ボストン・セルティックスが6階全部を借り切ってたの。

So, when they caught on to the fact that we're, you know, short and have breasts.. they threw us out.

それで、私たちが背が低くて胸があるってバレて...追い出されたの。

I was thrown out of a hotel. Me!

ホテルから追い出されたのよ。この私が!

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
only to find out 〜だとわかっただけだった 予想外の発見を表す構文。結果が期待と違う時に使う
caught on to the fact 〜という事実に気づいた "catch on"は「理解する」「気づく」
threw us out 私たちを追い出した "throw out"は「追い出す」「放り出す」

電話くらいしてよ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:00〜)

Are you drunk?

酔ってるの?

No! ...I'm lying. I am so drunk.

いいえ!...ウソ。すごく酔ってる。

Great, Monica. You know what? You could have called. I've been up here, I've been worried..

もう、モニカ。電話くらいしてよ。ここでずっと心配してたのに。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Are you drunk? 酔ってるの? 相手の様子がおかしい時に確認する表現
I'm lying ウソよ 自分の発言を即座に訂正する時に使う
You could have called 電話してくれてもよかったのに 過去にできたはずの行動への不満を表す仮定法

これはあなたじゃない

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:32〜)

Okay, Monica, what are you doing? You're gonna lose your job. This is not you!

モニカ、何してるの?仕事をクビになるわよ。これはあなたらしくない!

No, it is me. I'm not just the person who needs to fluff the pillows and pay the bills as soon as they come in.

いいえ、これが私よ。私はクッションを整えたり請求書が届いたらすぐ払う人だけじゃないの。

You know, when I'm with her, I am so much more than that.

彼女といると、私はそれ以上のものになれるの。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
This is not you! これはあなたらしくない! 普段の性格とかけ離れた行動を指摘する表現
fluff the pillows クッションをふっくらさせる 几帳面な性格を象徴する行動
as soon as they come in 届いたらすぐに "as soon as"は「〜するとすぐに」
I am so much more than that 私はそれ以上のものよ 自分の可能性やアイデンティティを主張する表現

本物のモニカが刑務所に

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(17:37〜)

How did you know I was here?

どうしてここにいるってわかったの?

Because...I'm Monica Geller. It was my credit card you were using.

だって...私がモニカ・ゲラーだから。あなたが使ってたのは私のカードよ。

That, I was not expecting.

それは予想してなかったわ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
How did you know ~? どうして〜を知ってたの? 情報源を尋ねる基本表現
It was my credit card you were using あなたが使ってたのは私のカードよ 強調構文(It was ~ that...)で重要な情報を強調
I was not expecting that それは予想してなかった 驚きを表す。語順を変えて"That"を強調

無駄にした2時間は戻らない

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(12:27〜)

I walked out of there and I thought "Now, that's two hours of my life that I'm never getting back."

映画館を出て思ったの「人生の2時間を無駄にした。もう戻らない」って。

And that thought scared me more than all the other crap I was afraid to do.

その考えの方が、やるのが怖かった他のどんなことより怖かったの。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I walked out of there そこを出た 場所から立ち去ることを表す
two hours of my life I'm never getting back もう戻らない人生の2時間 時間を無駄にしたことへの後悔を表す定番表現
scared me more than ~ 〜よりも怖かった 比較級を使った恐怖の度合いの表現

マルセルとのお別れ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(21:09〜)

Well, buddy.. this is it. There's just a couple of things I wanted to say.

さあ、相棒...これでお別れだ。言いたいことが少しある。

I'm really gonna miss you. I'm never gonna forget about you.

本当に寂しくなるよ。絶対に忘れないからね。

You've been more than just a pet to me.

君は僕にとってただのペット以上だった。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
This is it これで終わりだ / ついにその時だ 重要な瞬間や別れの時に使う表現
I'm gonna miss you 寂しくなるよ 別れの挨拶で使う定番表現
I'm never gonna forget about you 絶対に忘れないよ 強い約束を表す。"never"で強調
more than just ~ ただの〜以上 特別な存在であることを表す