チャンドラーの昇進と辞職
ポイントとなる会話字幕のピックアップ(2:14〜)
So, it's a typical day at work. I'm inputting my numbers, and Big Al calls me into his office and tells me, he wants to make me processing supervisor.
今日も数字を打ってたら、上司のアルが俺を情報処理の主任にするって。
That is great! Congratulations.
すごい!おめでと。
So...I quit.
だから辞職した。
What? Why?
何で?
Why, this was supposed to be a temp job.
腰掛けの仕事だぞ。
Yeah, Chandler, you've been there for five years.
勤続5年でしょ?
覚えておきたいフレーズ集
| フレーズ | 意味 | ポイント |
|---|---|---|
| This was supposed to be | 〜のはずだった | "be supposed to" は「〜することになっている」「〜のはずだ」を表す重要表現。予定や期待と現実の違いを示す時によく使う |
| a temp job | 一時的な仕事・腰掛けの仕事 | "temp" は "temporary" の略。臨時雇用を指すビジネス英語 |