フレンズで学ぶ英会話

第12話: おなかのベビーはどっち?

モニカの主張 - All I'm saying is

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(1:47〜)

Aunt Syl, stop yelling. All I'm saying is, if you had told me vegetarian lasagna I would have made vegetarian lasagna.

どならないで。今さらベジタリアンのラザニアと言われても。

Well, the meat's only every third layer. Maybe you could scrape.

肉が入ってる層だけはがせば?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
All I'm saying is 私が言いたいのは〜だけ 自分の主張をやんわり伝える時の定番表現。議論や説明の場面で頻出
stop yelling どならないで 相手に声を下げるよう頼む表現

初めての二人きりの旅行

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:29〜)

So did I hear Poconos?

ポコノズへ行くの?

Yes, my sister's giving us her place for the weekend.

週末に姉の別荘を借りるの。

Whoo-hoo. First weekend away together.

初めて2人きりの週末ね。

Yeah, that's a big step.

順調ね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
First weekend away together 初めて一緒に出かける週末 カップルの関係の進展を表す表現
That's a big step それは大きな一歩だ 人生や関係性の重要な進展を表す定番表現

一時的な恋のはずが - supposed to be a fling

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:41〜)

Oh, it's just a weekend. Big deal.

気にするな。

Wasn't this just supposed to be a fling, huh? Shouldn't it be flung by now?

一時的な恋かと思ってたのに、何か長いぞ。

I mean, we are way past the fling thing. I mean, I am feeling things that I've only read about in Danielle Steel books, you know?

本物の恋よ。ダニエル・スティールの小説みたい。彼といると私ってホント…

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
supposed to be 〜のはずだった 期待や予定と異なる状況を表す。過去形で「本来〜だったはず」の意味
a fling 一時的な恋愛関係 短期間の軽い恋愛を指すカジュアルな表現
way past とっくに〜を超えて 程度や段階を大きく超えたことを強調する表現

羊水検査の結果報告

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(5:07〜)

So I got the results of the amnio today.

羊水検査の結果が。

Oh, tell me, tell me, is everything, uh..

どうだった?

Totally and completely healthy.

極めて順調よ。

Oh, that's great. That is great.

よかった。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I got the results 結果が出た 検査や試験の結果を伝える時の表現
Totally and completely 完全に、まったく 強調のために同義語を重ねる口語表現

性別を知りたくない - Absolutely not

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(5:40〜)

Don't you wanna know about the sex?

性別聞く?

The sex?

セックス?

Yeah, I'm having enough trouble with the image of you and Susan together. When you throw in Tanya, I'm..

君とスーザンの営みも想像し難いのに、ターニャが加わったら…

The sex of the baby, Ross.

子供の性別よ。

Oh, you know the sex of the baby?

じゃ性別が分かったの?

Do you wanna know?

知りたい?

No, no, no. No, I don't wanna know. Absolutely not.

絶対、知りたくない。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Don't you wanna know 知りたくないの? 否定疑問文で相手の意思を確認。「wanna」は「want to」の口語形
Absolutely not 絶対にダメ/ありえない 強い否定を表す決まり文句。相手の提案を断る時に使用

テーブルの買い替え論争

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:30〜)

Okay so just because it was my table I have to buy a new one?

俺のが壊れたから俺に買えと?

That's the rule.

それが筋だ。

What rule? There's no rule. If anything, you owe me a table.

筋って? お前が買うのが筋だよ。

How'd you get there?

何で?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
just because 〜だからといって 理由が不十分だと反論する時に使う表現
That's the rule それがルールだ 自分の主張を正当化する時の表現
If anything どちらかといえば/むしろ 反論や訂正をする時に使う表現

大きな決断 - a pretty big commitment

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:56〜)

Okay, okay. How about if we split it?

じゃ、割り勘だ。

What do you mean? Like, buy it together?

2人で買うのか?

Yeah.

ああ。

You think we're ready for something like that?

心の準備は?

Why not?

準備?

Well, just that it's a pretty big commitment. I mean, what if one of us wants to move out?

片方が引っ越したら困る。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
How about if we split it 割り勘にしない? 費用を分担する提案。「split」は「分ける」の意味
a pretty big commitment かなり大きな責任/決断 重要な決断や約束を指す表現。恋愛や仕事でも使用
What if もし〜したら 仮定の状況を提示する時の定番表現

二重否定 - I couldn't not know

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(9:33〜)

I can't believe you don't wanna know. I mean, I couldn't not know.

知りたくないなんて変よ。

I mean, if the doctor knows and Carol knows and Susan knows..

医者もキャロルもスーザンも知ってて。

And Monica knows.

知ってるわ。

How could you know? I don't even know.

何でお前が?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I couldn't not know 知らないではいられなかった 二重否定で強い肯定を表す。「知りたくてたまらなかった」のニュアンス
I can't believe 信じられない 驚きや不満を表す定番表現

気分が優れない - I'm out of sorts

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:05〜)

Hey, Phoebe.

フィービー。

Hi, Pheebs.

元気よ!

Fine.

元気よ!

Phoebe, what's the matter?

どうした?

Nothing, I'm sorry. I'm just.. I'm out of sorts.

別に、不機嫌なだけ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What's the matter? どうしたの? 相手の様子がおかしい時に尋ねる定番表現
I'm out of sorts 気分が優れない/調子が悪い 体調や気分が良くないことを表すイディオム

パウロに迫られた - made a move on me

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:28〜)

Phoebe, what is it?

フィービー、話して。

Alright. You know Paolo?

パウロのこと。

I'm familiar with his work. Yes.

手口は知ってる。

Well, he made a move on me.

迫られたの。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'm familiar with 〜をよく知っている 人や物事について知識があることを表す表現
made a move on me 私に言い寄ってきた 誰かが恋愛的なアプローチをしてきたことを表すイディオム

友達への義務 - moral obligation

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(11:06〜)

So what are you gonna do?

どうする?

You have to tell her.

彼女に言おう。

You have to tell her it's your moral obligation as a friend, as a woman.

友達としての務めだ。

I think it's a feminist issue.

女性の人権問題だ、だろ?

Guys? Guys?

ねえ?

Oh, yeah, you have to tell her. Feminist issue that's where I went.

言うべきだ。俺は女の味方さ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
You have to tell her 彼女に言わなきゃ 義務や必要性を強調する表現
moral obligation 道義的責任 倫理的にすべきことを表す表現。フォーマルな響き
That's where I went 俺もそう思った 同意を示すカジュアルな表現

フィービーの3つの信条

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(12:57〜)

Rachel, can we talk for a sec?

少し話しても?

Well, sure, just for a sec though 'cause Paolo's on his way over.

急いで、パウロが来るの。

We haven't known each other for that long a time and, um, there are three things that you should know about me.

私たち、付き合いが浅いから私のこと、3つ教えとく。

One, my friends are the most important thing in my life.

1つ、何より大切なのは友達。

Two, I never lie.

2つ、ウソは嫌い。

And three, I make the best oatmeal raisin cookies in the world.

3つ、私のクッキーは世界一よ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Can we talk for a sec? ちょっと話せる? 話があることを切り出す定番表現。secはsecondの省略
on his way over こちらに向かっている途中 誰かが来る途中であることを表す表現
the most important thing in my life 人生で最も大切なもの 自分の価値観を伝える表現

パウロに口説かれた - made a pass at me

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(14:03〜)

Alright, well, you're right. These are the best oatmeal raisin cookies I've ever had.

おいしい、こんなクッキー生まれて初めてよ。

Which proves that I never lie.

ウソつかないでしょ?

I guess you don't.

実感した。

Paolo made a pass at me.

パウロに迫られた。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
the best ... I've ever had 今まで食べた中で一番の〜 最上級と現在完了を組み合わせた定番表現
Which proves that それが〜を証明している 論理的に結論を導く表現
made a pass at me 私を口説いてきた 「made a move on」と同様、恋愛的アプローチを表すイディオム

自分を責める二人

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(15:02〜)

Oh, I feel so stupid!

私ってバカよ!

Oh, I think about the other day with you guys you know and I was all, Oh, Paolo, he's so great! He makes me feel so...

この前、みんなに何て言った?「パウロって最高よ、彼といると、私もう…」

Oh! God. I'm so embarrassed.

恥ずかしいったらない。

I'm so embarrassed. I'm the one he hit on.

私こそ、隙があったのよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I feel so stupid 自分がバカに思える 後悔や恥ずかしさを表す自己批判の表現
I was all 私ったら〜って言ってた 過去の自分の発言や態度を引用する口語表現
hit on 口説く/ナンパする 「made a pass at」「made a move on」と同義のカジュアル表現

チャンスを逃すな - swoop in

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(17:14〜)

What are you still doing here? She just broke up with the guy. It's time for you to swoop in.

彼女がフリーになるんだぞ。行ってこい。

What? Now?

今すぐ?

Yes, now is when you swoop. You gotta make sure that when Paolo walks out of there the first guy Rachel sees is you.

チャンスだぞ。パウロが消え、お前が目に入る。

She's got to know that you're everything he's not. You're like the anti-Paolo.

正反対のタイプだよ。お前はアンチ・パウロだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
broke up with 〜と別れた 恋愛関係の終わりを表す定番表現
swoop in サッと入り込む/チャンスをつかむ 機会を逃さず行動することを表す表現
everything he's not 彼とは正反対 対照的な性質を強調する表現

ロスの慰め - You deserve so much better

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(19:20〜)

Hey.

やあ。

Hey.

やあ。

You alright?

大丈夫?

Oh, I've been better.

まあね。

Come here.

おいで。

Listen, you deserve so much better than him. You know, I mean, you, you.. You should be with a guy who knows what he has when he has you.

君には、もっといい男がいる。ふさわしいのは、君の価値が分かる男だ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I've been better あまり良くない 控えめに調子が悪いことを伝える表現
You deserve so much better 君にはもっといい人がふさわしい 失恋した人を慰める定番表現
knows what he has 自分が持っているものの価値を分かっている 相手の価値を理解している人を指す表現

男にはうんざり - I'm so sick of guys

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(19:55〜)

Oh, Ross.

ロス…

What?

何?

I'm so sick of guys. I don't wanna look at another guy. I don't wanna think about another guy. I don't even want to be near another guy.

男なんてこりごり!男の顔は見たくないし、考えたくもない。そばに寄りたくない。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'm so sick of 〜にうんざりしている 何かに嫌気がさしていることを表す強い表現
I don't wanna... I don't wanna... I don't even want to... 〜したくない、〜したくない、〜すらしたくない 同じ構文を繰り返して感情を強調する技法

男を見る目を養う - screening process

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(20:40〜)

See, Rach, um, see, I don't think that swearing off guys altogether is the answer.

男を絶ったとしても、それは解決にならないよ。

I really don't, I think what you need is to develop a more sophisticated screening process.

君に必要なのは男を見る目を養うことだ。

No. No, I just need to be by myself for a while, you know? I just got to figure out what I want.

いえ、当分1人で気持ちを整理することよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
swearing off 〜を断つ/やめると誓う 何かを完全にやめることを決意する表現
altogether 完全に/まったく 程度を強調する副詞
screening process 選別プロセス ここでは「男を見る目」の比喩として使用
figure out 理解する/解決する 考えて答えを見つけることを表す頻出フレーズ